创始文件:1968年麻省理工学院教师声明

Below is the text of the Faculty Statement written at the Massachusetts Institute of Technology in December 1968. This document was originally signed by 50 senior faculty members, 包括生物系的负责人, 化学, 还有物理系, and was later circulated to the entire faculty for endorsement. Faculty and student actions on the concerns that prompted this statement resulted in the founding of the Union of Concerned Scientists in early 1969.

Misuse of scientific and technical knowledge presents a major threat to the existence of mankind. Through its actions in Vietnam our government has shaken our confidence in its ability to make wise and humane decisions. There is also disquieting evidence of an intention to enlarge further our immense destructive capability.

The response of the scientific community to these developments has been hopelessly fragmented. There is a small group that helps to conceive these policies, and a handful of eminent men who have tried but largely failed to stem the tide from within the government. The concerned majority has been on the sidelines and ineffective. We feel that it is no longer possible to remain uninvolved.

因此,我们呼吁麻省理工学院的617888九五至尊娱乐家和工程师, 在全国范围内, to unite for concerted action and leadership: Action against dangers already unleashed and leadership toward a more responsible exploitation of scientific knowledge.

考虑到这些目标,我们建议:

  1. To initiate a critical and continuing examination of governmental policy in areas where science and technology are of actual or potential significance.
  2. To devise means for turning research applications away from the present emphasis on military technology toward the solution of pressing environmental and social problems.
  3. To convey to our students the hope that they will devote themselves to bringing the benefits of science and technology to mankind and to ask them to scrutinize the issues raised here before participating in the construction of destructive weapons systems.
  4. To express our determined opposition to ill-advised and hazardous projects such as the ABM system, 扩大我们的核武库, 以及化学和生物武器的发展.
  5. To explore the feasibility of organizing scientists and engineers so that their desire for a more humane and civilized world can be translated into effective political action.

作为实现这些目标的第一步, we ask our colleagues—faculty and students—to stop their research activity at MIT on March 4 and join us for a day devoted to examination of the present situation and its alternatives. 在那一天, we propose to engage in intensive public discussion and planning for future actions along the lines suggested above.

如果你和我们一样深感忧虑, and are seeking a mode of expression which is at once practical and symbolic, 请在3月4日加入我们.